Lồng tiếng cho phim điện ảnh, địa hạt còn nhiều dư địa khai thác tại Việt Nam
15460 Views
27-12-2024
Share on Google+ Share on Twitter Share on Facebook Share on Pinterest Share on Linkedin

(Người Thành Thị  – Cosmolife.vn) Lồng tiếng cho phim chiếu rạp có lẽ không còn quá xa lạ với nhiều khán giả đại chúng, tuy nhiên thường chỉ được tập trung ở các bộ phim hoạt hình dành cho trẻ em, các bộ phim nước ngoài vẫn chủ yếu được chiếu ở Việt Nam với định dạng phụ đề. Khi một số phim điện ảnh lồng tiếng đang nhận được sự quan tâm của khán giả, đâu là dư địa để phát triển thêm bản lồng tiếng theo cách chuyên nghiệp hơn?

Là bộ phim Hàn Quốc đầu tiên có bản lồng tiếng ở Việt Nam, “Đẹp trai thấy sai sai” (tựa gốc: Handsome Guys) đã tạo được sự thích thú cho khán giả trước các giọng lồng tiếng dễ chịu nhưng không kém phần gây cười. Bản lồng tiếng cũng được đầu tư Việt hóa với những câu thoại “bắt trend” cười bung nóc. Loạt từ vựng gen Z như “mỏ hỗn”, “ô dề”, “ra dẻ” mang đến sự gần gũi và khiến khán giả không thể nhịn cười. Bên cạnh đó, bộ phim Thái ăn khách “Gia tài của ngoại” cũng tạo nên cơn sốt với bản lồng tiếng lấy đi nước mắt của nhiều khán giả.

Phim Đẹp trai thấy sai sai bản lồng tiếng được khán giả hưởng ứng

Sự thành công của các bản phim lồng tiếng của các tác phẩm Châu Á đến nhiều từ sự gần gũi về câu chuyện, cũng như sự thể hiện của các diễn viên người Việt. Ngoài ra, bản lồng tiếng cũng phù hợp với đối tượng khán giả lớn tuổi, khi họ không thể theo dõi kịp chữ phụ đề trên màn hình. Rất nhiều bộ phim nước ngoài hay ngoài rạp đã bỏ lỡ đối tượng khán giả lớn tuổi vì chỉ có bản phụ đề, các bạn trẻ khi muốn đi cùng bố mẹ ra rạp cũng có rất ít lựa chọn khi thường chỉ có thể cùng xem phim Việt Nam. Việc có thể phát triển thêm các bản phim lồng tiếng sẽ lấp đầy khoảng trống này và mở thêm địa điểm giải trí cho các gia đình lớn.

Tuy nhiên, việc có các bản phim lồng tiếng cũng cần sự đầu tư bàn bản từ nhà phát hành Việt Nam. Nhiều bản phim lồng tiếng trên các kênh xem phim online thường không dễ nghe, một người lồng tiếng cho nhiều vai, không thể hiện được cảm xúc nhân vật. Với các bản phim rạp, chất lượng của bản lồng tiếng cũng cần phải bằng bản phụ đề thì mới có thể tạo được sức hút với khán giả.

Mới đây, CJ CGV Việt Nam phối hợp cùng Công ty Truyền thông Khang đã công bố các dự án phim Châu Á được lồng tiếng Việt sẽ khởi chiếu tại rạp trong năm 2025. Đây đều là các bộ phim Thái Lan và Hồng Kông được đầu tư về chất lượng nội dung và dàn diễn viên. Đặc biệt, để dễ tiếp cận hơn với số đông khán giả, các bộ phim này đều có bản Việt hóa phần lời thoại và lựa chọn diễn viên lồng tiếng vô cùng kỹ càng, chất lượng.

Buổi họp báo công bố các dự án phim Châu Á lồng tiếng Việt trong năm 2025

Theo đó, bộ phim mở màn năm 2025 – Trẻ trâu không đùa được đâu (tựa gốc: Bad Boyz Band) sẽ do cặp đôi diễn viên tài năng Lê Lộc – Tuấn Dũng đảm nhận tuyến vai chính, với sự chỉ đạo của đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái. Đây cũng là lần đầu tiên cả hai tham gia với vai trò lồng tiếng cho phim, lại còn là một bộ phim có yếu tố âm nhạc, tạo nên thách thức không nhỏ cho hai diễn viên. Âm nhạc cũng được chú trọng trong bản lồng tiếng, khi phần nhạc phim có sự tham gia của ca nhạc sĩ Tăng Nhật Tuệ.


Cặp đôi Lê Lộc – Tuấn Dũng lồng tiếng cho phim Trẻ trâu không đùa được đâu

Các bộ phim tiếp theo trong năm 2025 gồm có: “Rider: Giao hàng cho ma” sẽ do NSND Hồng Vân đảm nhận lồng tiếng cho vai người mẹ của cô gái ma; “Yêu vì tiền, điên vì tình” (tựa gốc: Love Lies) do nghệ sĩ Hồng Đào lồng tiếng cho diễn viên Hồng Kông – Ngô Quân Như và diễn viên Quốc Trường đảm nhận lồng tiếng cho vai của Michael Trương trong phim. Các diễn viên đều tiết lộ với lần đầu tiên lồng tiếng cho người khác đều khá run nhưng muốn chấp nhận thử thách với một công việc mới.


Diễn viên Hồng Đào và diễn viên Quốc Trường lồng tiếng trong phim Yêu vì tiền, điên vì tình

Với sự đầu tư bài bản và line-up phim Châu Á chất lượng, năm 2025 hứa hẹn sẽ là một năm hứa hẹn nhiều sự bùng nổ của các bản phim lồng tiếng Việt.

Publish: Người Thành Thị – Cosmolife.vn | Source: Khang Media
RELATED NEWS

Vai diễn định mệnh: Tình yêu bắt đầu từ ván game cái kết có trọn vẹn?

13448 Views
28-04-2026
Từ một trò chơi nhập vai giải đố, hai con người xa lạ vô tình bước vào mối quan hệ “oan gia ngõ hẹp”, mở ra chuyện tình đầy bất ngờ. Bộ phim ngôn tình hiện đại Vai diễn định mệnh sắp lên sóng TodayTV với sự góp mặt của Trần Tinh Húc và Lư Dục Hiểu hứa hẹn mang đến làn gió mới cho thị trường phim ngôn tình Hoa ngữ tại Việt Nam.

Thẩm mỹ viện âm phủ: Ngọc Trinh treo người bằng dây, tự rạch mặt

13583 Views
28-04-2026
Vay mượn truyền thuyết dân gian về thuật đi thiếp (còn gọi là xuất hồn xuống cõi âm), phim điện ảnh Thẩm mỹ viện âm phủ tạo dựng không gian u ám của một bệnh viện thẩm mỹ kỳ quái, nơi kết nối trần gian với địa ngục, bồi đắp thêm cảm giác ghê rợn bằng phần hóa trang và kỹ xảo cực kỳ công phu.

Anh hùng: MV OST Người không cô đơn cảm xúc đến từ Văn Mai Hương

13536 Views
25-04-2026
Cú lội ngược dòng bất ngờ vào vị trí Top 1 đường đua phòng vé mùa lễ của phim Anh Hùng trước thềm đón lễ khiến đường đua phòng vé thêm phần gay cấn. Quả không hổ danh Thái Hòa. Bên cạnh đó, đoàn phim hé lộ một trích đoạn đặc sắc trong phim - Best cut Cú share định mệnh và MV OST bởi giọng ca của Văn Mai Hương.

Anh hùng: Thái Hòa giữ chuỗi Top 1 phòng vé liên tiếp

13475 Views
25-04-2026
Cú lội ngược dòng bất ngờ vào vị trí Top 1 đường đua phòng vé mùa lễ của phim Anh hùng trước thềm đón lễ khiến đường đua phòng vé thêm phần gay cấn. Quả không hổ danh Thái Hoà. Bên cạnh đó, đoàn phim hé lộ một trích đoạn đặc sắc trong phim - best cut “Cú share định mệnh”.

Anh hùng: Khán giả cần hiểu sự bế tắc của nam chính để đủ tin nhân vật

13792 Views
21-04-2026
Sự kiện premiere phim Anh hùng dành cho báo chí và khách mời đã diễn ra vào trưa ngày 20/4/2026 tại TP.HCM, quy tụ đông đủ dàn ekip và diễn viên của dự án. Tại đây, đoàn phim đã có buổi giao lưu, giải đáp những thắc mắc và câu hỏi được đặt ra từ giới báo chí.